﻿1
00:00:13,054 --> 00:00:19,018
The Apothecary Diaries

2
00:01:24,501 --> 00:01:27,504
This story is a work of fiction. The names of all of the characters, organizations, and so on
are imaginary. It also bears no connection to any specific real-life events.

3
00:01:28,546 --> 00:01:31,508
Several high-ranking officials
realized what's going on,

4
00:01:31,508 --> 00:01:33,551
and immediately began a search, but...

5
00:01:34,511 --> 00:01:36,554
Where could he have gone?

6
00:01:36,554 --> 00:01:39,557
He took off with a servant girl.

7
00:01:39,557 --> 00:01:41,476
Oh, perhaps a lover's tryst?

8
00:01:42,519 --> 00:01:45,480
That's impossible, idiots.

9
00:01:45,563 --> 00:01:50,485
But he's been gone for two hours now.

10
00:01:50,485 --> 00:01:53,529
I've already sent men out
to search, but no updates.

11
00:01:54,530 --> 00:01:57,492
I can't ask Father for help right now.

12
00:01:58,534 --> 00:02:01,537
He did seem to issue an order
to that servant girl.

13
00:02:03,498 --> 00:02:06,501
I should have gone after him,
no matter what he said!

14
00:02:07,502 --> 00:02:09,504
I'm sick of roles that are pure formalities!

15
00:02:10,546 --> 00:02:14,509
If the organizer could at least
wrap up the party...

16
00:02:15,551 --> 00:02:16,552
Shishou.

17
00:02:17,512 --> 00:02:22,475
As always, there's no way
to tell what he's thinking.

18
00:02:22,517 --> 00:02:28,481
But I'm sure he wouldn't want trouble
taking place at his own party.

19
00:02:28,481 --> 00:02:31,526
If that's true, could he have
nothing to do with all this?

20
00:02:32,360 --> 00:02:34,362
I need to tell you something.

21
00:02:34,362 --> 00:02:37,365
No. I must not listen.

22
00:02:37,407 --> 00:02:40,368
That's the reason I had you
come along on this trip.

23
00:02:40,368 --> 00:02:43,413
If I learn this, I'll have
to take it to my grave.

24
00:02:43,413 --> 00:02:45,373
Apothecary, I am—

25
00:02:45,373 --> 00:02:50,336
My apologies, I might have crushed a frog.

26
00:02:50,336 --> 00:02:52,380
Huh? A frog?

27
00:02:54,340 --> 00:02:58,386
It suddenly fell on my head,
and I lost my balance.

28
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
Are you hurt?

29
00:03:00,388 --> 00:03:01,431
No, it wasn't a frog—

30
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
It was a frog.

31
00:03:03,391 --> 00:03:05,393
A frog. Yes, it was a frog.

32
00:03:06,394 --> 00:03:08,438
Come on, let's get out of here.

33
00:03:11,482 --> 00:03:12,567
Who are you calling a frog?

34
00:03:12,900 --> 00:03:14,068
What else could it have been but a frog?

35
00:03:14,068 --> 00:03:16,112
Frogs are much smaller, aren't they?!

36
00:03:16,112 --> 00:03:20,992
There are lots of somewhat
large frogs this time of year.

37
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
Somewhat...

38
00:03:22,035 --> 00:03:24,037
Yes. Somewhat.

39
00:03:24,037 --> 00:03:27,999
If it wasn't a somewhat large frog, what other
somewhat large thing could it have been?

40
00:03:27,999 --> 00:03:30,042
Hey! Why are you wiping your hands?!

41
00:03:30,042 --> 00:03:34,088
Well, frogs are pretty gross.
They get all slimy, you know.

42
00:03:34,088 --> 00:03:37,049
Gross... Who are you calling slimy?!

43
00:03:37,049 --> 00:03:41,095
Anyway. I don't know anything.

44
00:03:42,096 --> 00:03:45,057
I must not know too much.

45
00:03:45,057 --> 00:03:48,060
Master Jinshi and I are
an official and his servant.

46
00:03:48,060 --> 00:03:50,062
Nothing more, nothing less.

47
00:03:55,443 --> 00:03:57,361
Good boy!

48
00:03:57,361 --> 00:04:01,407
Hey, what' is it, boy? Why'd you
suddenly take off like that?

49
00:04:01,407 --> 00:04:02,408
This voice...

50
00:04:04,452 --> 00:04:07,455
Master Lihaku! Can you pull us up?

51
00:04:08,372 --> 00:04:09,415
Huh? Little miss?

52
00:04:10,374 --> 00:04:12,418
What are you doing down there?!

53
00:04:15,421 --> 00:04:16,464
I see.

54
00:04:17,381 --> 00:04:20,384
Someone shot at you with feifas,
so you jumped over a waterfall.

55
00:04:20,426 --> 00:04:23,387
I wasn't able to see
the shooter's face, though.

56
00:04:24,430 --> 00:04:26,390
I'm glad you're safe.

57
00:04:27,391 --> 00:04:30,436
So, little miss, why are you with him?

58
00:04:30,436 --> 00:04:32,438
It's a bit complicated to explain.

59
00:04:32,438 --> 00:04:36,359
Huh? Well, okay.

60
00:04:36,400 --> 00:04:40,404
Has anyone brought feifas to this hunt?

61
00:04:40,404 --> 00:04:44,367
No. They're not suitable for
hunting in the forest, anyway.

62
00:04:44,367 --> 00:04:47,453
I think it's safe to assume they were
smuggled in for the assassination.

63
00:04:48,412 --> 00:04:51,457
Should we check everyone's luggage? But...

64
00:04:51,457 --> 00:04:55,378
All the guests are high-ranking
officials invited by Master Shishou.

65
00:04:55,419 --> 00:04:59,423
I doubt that they would hold onto
tools of assassination.

66
00:05:01,384 --> 00:05:03,427
Master Lihaku, about that dog...

67
00:05:03,427 --> 00:05:06,430
Does he know any other tricks
besides following a whistle?

68
00:05:06,430 --> 00:05:12,395
Huh? Well, he can sniff out
a rabbit's burrow, I guess.

69
00:05:12,436 --> 00:05:15,356
He is cute, but...

70
00:05:15,356 --> 00:05:16,440
Master Ji— Kousen.

71
00:05:17,400 --> 00:05:18,401
What now?

72
00:05:18,442 --> 00:05:20,403
He's angry.

73
00:05:20,403 --> 00:05:25,449
I guess he would be. I got a little
carried away, taunting him like that.

74
00:05:25,449 --> 00:05:28,411
He was trying to tell me something,

75
00:05:29,370 --> 00:05:33,416
but I made up some crazy excuses
to avoid hearing him out.

76
00:05:33,457 --> 00:05:37,420
He's someone who takes
pride in his appearance.

77
00:05:38,379 --> 00:05:42,383
I bet his frog's quite impressive too, and yet
I referred to it as only "somewhat large."

78
00:05:43,467 --> 00:05:47,388
Things are awkward, but I have
to say what needs to be said.

79
00:05:48,389 --> 00:05:53,436
There might be a way to determine
who shot at us earlier.

80
00:06:00,401 --> 00:06:01,444
Excuse me.

81
00:06:03,446 --> 00:06:04,405
We found this.

82
00:06:08,868 --> 00:06:09,910
Hey, is that...?!

83
00:06:11,912 --> 00:06:13,873
A piece of my master's garments.

84
00:06:13,873 --> 00:06:15,875
What?! No!

85
00:06:15,916 --> 00:06:18,919
We found it on a rock by the river.

86
00:06:18,961 --> 00:06:22,882
No one else was in the area,
and there were rapids ahead,

87
00:06:22,923 --> 00:06:24,925
which were higher
due to the rain last night.

88
00:06:24,925 --> 00:06:27,887
If he was washed away...

89
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
H-Hurry! Send a search party!

90
00:06:29,930 --> 00:06:30,931
Go, now!

91
00:06:31,932 --> 00:06:34,894
It's too late to panic now.

92
00:06:35,936 --> 00:06:38,939
I will join the search as well, then.

93
00:06:47,948 --> 00:06:50,951
What are you thinking, Master Jinshi?

94
00:06:59,919 --> 00:07:01,921
W-What?!

95
00:07:01,962 --> 00:07:04,924
Oh, my apologies!

96
00:07:04,924 --> 00:07:07,885
Hmph. What a poorly trained dog!

97
00:07:09,929 --> 00:07:11,931
Good boy!

98
00:07:23,901 --> 00:07:25,903
Master Basen! We found this...

99
00:07:28,948 --> 00:07:30,908
It's from my master's garment.

100
00:07:30,908 --> 00:07:33,869
Is this blood? Any sign of people nearby?

101
00:07:33,911 --> 00:07:37,915
The riverbank isn't wet, so I don't
think anyone's climbed out of the water.

102
00:07:38,874 --> 00:07:39,917
I see.

103
00:07:39,917 --> 00:07:42,920
However, we found this near the cloth.

104
00:07:42,920 --> 00:07:44,922
Falcon feathers...

105
00:07:44,922 --> 00:07:47,925
Was it made to wish for good luck in falconry?

106
00:07:48,926 --> 00:07:49,927
Yes.

107
00:07:50,928 --> 00:07:54,932
I'm sorry, could we check everyone's luggage?

108
00:07:57,893 --> 00:07:59,853
I found it!

109
00:08:01,855 --> 00:08:03,941
It's the same arrow as the one
we found by the river!

110
00:08:03,941 --> 00:08:06,944
I don't know anything about that!
This has to be a mistake!

111
00:08:06,944 --> 00:08:09,905
Then why was your arrow found by the river,

112
00:08:09,905 --> 00:08:13,909
along with a piece of my
master's garments, Sir Lo-en?

113
00:08:13,951 --> 00:08:18,956
Someone must have stolen my arrow to entrap me!

114
00:08:18,956 --> 00:08:21,959
What's going on?
I don't know anything!
Could it be...?

115
00:08:22,876 --> 00:08:24,920
S-Someone!

116
00:08:25,879 --> 00:08:28,882
His men aren't reacting unnaturally, either.

117
00:08:28,924 --> 00:08:33,929
In that case, why don't we try to see
if there are any more arrows?

118
00:08:34,888 --> 00:08:38,892
We should search the forest
as well, not just the river.

119
00:08:40,894 --> 00:08:44,898
Understood. Do a thorough search of the forest!

120
00:08:44,898 --> 00:08:45,899
Yes, sir!

121
00:08:54,908 --> 00:08:57,870
I hope he takes the bait.

122
00:09:04,877 --> 00:09:07,963
What's going on?! I don't know
anything about some arrow!

123
00:09:10,883 --> 00:09:12,926
Is something there?

124
00:09:15,929 --> 00:09:16,930
That's...

125
00:09:21,894 --> 00:09:22,936
Give it back!

126
00:09:27,941 --> 00:09:29,902
You... You're from earlier...

127
00:09:32,863 --> 00:09:34,948
The dog really doesn't like you.

128
00:09:46,960 --> 00:09:51,882
Dogs will notice this smell right away,
with their sharp noses.

129
00:09:53,884 --> 00:09:57,971
This must be why they refused
to take the dog along on the hunt.

130
00:09:59,973 --> 00:10:04,895
We've already confiscated
the contents. We found three feifas.

131
00:10:04,978 --> 00:10:09,900
It's foreign-made. Most likely
the latest model from the west.

132
00:10:10,943 --> 00:10:12,903
I can still smell the smoke.

133
00:10:12,903 --> 00:10:15,864
It's quite small.

134
00:10:15,864 --> 00:10:17,908
I've never seen this model before, either.

135
00:10:21,870 --> 00:10:24,957
I see, the metal parts create a spark.

136
00:10:24,957 --> 00:10:29,920
Gunpowder's made from coal, saltpeter,
and sulfur. When it explodes,

137
00:10:29,920 --> 00:10:33,924
it emits a strong smell that
makes you want to plug your nose.

138
00:10:33,924 --> 00:10:36,885
Like a rotten egg...

139
00:10:37,928 --> 00:10:43,892
When I let the dog take a sniff of gunpowder,
he found the feifa right away.

140
00:10:44,852 --> 00:10:48,897
Then he found the person who had the same
smell of gunpowder on them... The shooter.

141
00:10:48,897 --> 00:10:49,940
What a clever dog.

142
00:10:51,900 --> 00:10:53,902
You're such a good boy!

143
00:10:54,862 --> 00:10:59,867
I feel bad for that old man and
his crew, who we used as bait.

144
00:11:00,951 --> 00:11:02,911
Master Kousen!

145
00:11:02,953 --> 00:11:03,954
Basen.

146
00:11:03,954 --> 00:11:06,874
What was that gunshot?! Are you hurt?!

147
00:11:06,915 --> 00:11:11,879
First you disappear, then you suddenly
show me a scrap of cloth

148
00:11:11,879 --> 00:11:13,881
and order me to follow this man's lead.

149
00:11:13,881 --> 00:11:15,883
I had no idea what's going on!

150
00:11:15,924 --> 00:11:17,926
Sorry. What's the status?

151
00:11:21,888 --> 00:11:23,932
We've got an eye on this man's associates,

152
00:11:23,932 --> 00:11:26,935
so that we can apprehend them immediately.

153
00:11:26,935 --> 00:11:30,897
Good. Then all we have to do
is make their crime clear.

154
00:11:30,897 --> 00:11:31,857
Yes, sir!

155
00:11:40,907 --> 00:11:44,620
After that, the masked guest
returned to the mountain resort,

156
00:11:44,620 --> 00:11:46,663
and the afterparty of the hunt wrapped up.

157
00:11:51,418 --> 00:11:57,466
The disappearance during the day was
written off as the masked lord's whimsy.

158
00:11:58,467 --> 00:12:01,470
It became public knowledge that,
during that party,

159
00:12:01,470 --> 00:12:04,389
a certain official and his party disappeared.

160
00:12:04,473 --> 00:12:08,477
They will never be seen in public again.

161
00:12:10,479 --> 00:12:13,482
I don't know what happened,
but he seemed tired.

162
00:12:14,483 --> 00:12:18,403
But since I'm here as
the surrogate for "Master Jinshi,"

163
00:12:18,445 --> 00:12:21,406
I'm not in a position to worry about that.

164
00:12:25,452 --> 00:12:26,995
He still has a ways to go.

165
00:12:26,995 --> 00:12:28,997
The past is the past.

166
00:12:29,039 --> 00:12:32,042
More importantly, this drink
suits the moon very well.

167
00:12:33,043 --> 00:12:38,048
I became a eunuch, discarded
the Ma name, and changed it to Gaoshun.

168
00:12:39,049 --> 00:12:44,012
But at parties, I am treated
as one of the Ma family.

169
00:12:45,013 --> 00:12:46,973
That's how it is.

170
00:12:47,057 --> 00:12:54,064
Speaking of which, it's too bad the beautiful
eunuch couldn't join us on this hunt.

171
00:12:55,023 --> 00:12:58,026
The masked lord is with us this time.

172
00:12:58,985 --> 00:13:01,988
If that beautiful face joined us,

173
00:13:01,988 --> 00:13:05,992
it would be an insult to our lord.

174
00:13:06,034 --> 00:13:11,998
I heard the masked lord has
a terrible burn scar on his face.

175
00:13:11,998 --> 00:13:16,002
I also heard he's still
locked away in his room.

176
00:13:16,002 --> 00:13:18,004
The emperor must be worried too,

177
00:13:18,046 --> 00:13:20,966
to have that as the crown prince.

178
00:13:21,049 --> 00:13:22,008
Yes.

179
00:13:22,968 --> 00:13:27,013
"That," huh? No respect
at all for the crown prince.

180
00:13:28,014 --> 00:13:30,016
So, do you happen to know?

181
00:13:30,976 --> 00:13:35,981
After the tragedy earlier, have any
of the concubines come to be with child?

182
00:13:36,022 --> 00:13:38,984
Unfortunately, I have no idea.

183
00:13:39,985 --> 00:13:42,028
If you'll excuse me, I think
I've drank a bit much.

184
00:13:47,993 --> 00:13:50,036
Everyone is trying to determine

185
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
if the main guest of this hunting party...

186
00:13:52,998 --> 00:13:56,042
that is, the emperor's younger brother,

187
00:13:56,042 --> 00:14:00,046
is fit to take over the throne.

188
00:14:04,009 --> 00:14:08,972
Was Master Jinshi able
to tell Xiaomao the truth?

189
00:14:10,056 --> 00:14:13,977
She needs to know,
in order to deal with problems

190
00:14:13,977 --> 00:14:15,979
that could take place in the near future.

191
00:14:16,021 --> 00:14:19,941
She really is that useful.

192
00:14:21,026 --> 00:14:22,986
This sounds cold,

193
00:14:23,987 --> 00:14:26,031
but we need all the useful pawns we can get.

194
00:14:29,993 --> 00:14:33,038
Another uncomfortable ending.

195
00:14:33,997 --> 00:14:35,999
Just like the other time,

196
00:14:36,041 --> 00:14:39,961
so much is left unanswered,
like where they got the feifa,

197
00:14:39,961 --> 00:14:42,005
what they really wanted, and so on.

198
00:14:42,964 --> 00:14:46,968
It's foreign-made. Most likely
the latest model from the west.

199
00:14:47,969 --> 00:14:49,012
The west...

200
00:14:51,431 --> 00:14:54,476
I hope the culprits today
can tell us something.

201
00:14:55,477 --> 00:14:56,519
Do you have a moment?

202
00:14:57,520 --> 00:15:01,483
Why is he here?! Isn't he
supposed to be at the party?!

203
00:15:08,490 --> 00:15:09,532
You don't need to open the door.

204
00:15:10,492 --> 00:15:13,536
I'm sorry that I startled you so much.

205
00:15:17,499 --> 00:15:21,461
I may not be able to see him,
but I know what face he's making.

206
00:15:21,544 --> 00:15:26,508
I don't mind. In fact, I'm the one
who should apologize.

207
00:15:27,467 --> 00:15:29,469
For calling it "somewhat large," and all.

208
00:15:31,471 --> 00:15:34,474
What is Master Jinshi thinking?

209
00:15:35,475 --> 00:15:39,479
I've always been slow when it comes
to understanding human feelings.

210
00:15:40,146 --> 00:15:44,150
No matter how much I cried, they left me
alone until they were done with work.

211
00:15:46,194 --> 00:15:51,157
I heard it didn't take long
for me to learn to stop crying.

212
00:15:52,158 --> 00:15:53,201
That might be why

213
00:15:53,201 --> 00:15:56,204
I'm slow to notice how others
feel about me, good and bad.

214
00:15:57,205 --> 00:16:01,209
I also have no idea what to say
in these situations.

215
00:16:02,210 --> 00:16:05,130
I won't breathe a word of it.

216
00:16:08,216 --> 00:16:13,138
No matter what, you will
always be Master Jinshi to me.

217
00:16:16,182 --> 00:16:18,226
Those are my honest feelings.

218
00:16:19,185 --> 00:16:24,190
Whether he still has his balls or not
has nothing to do with me,

219
00:16:24,190 --> 00:16:26,192
since it's not like I'm going to see them.

220
00:16:28,153 --> 00:16:30,196
I see. I will always be me, in your view.

221
00:16:35,243 --> 00:16:39,205
Don't be alarmed. I just want to give you this.

222
00:16:48,214 --> 00:16:52,218
For the longest time, I wanted to give you
this when I told you a certain something.

223
00:16:54,179 --> 00:16:56,222
It might cause trouble for you, but...

224
00:16:56,222 --> 00:16:57,223
This is...

225
00:16:58,183 --> 00:17:00,226
I brought you along on this trip...

226
00:17:00,226 --> 00:17:02,187
O-O...

227
00:17:02,187 --> 00:17:03,188
...all for that reason!

228
00:17:03,229 --> 00:17:08,193
Ox bezoars!
Ox Bezoar
The gallstone of an ox!

229
00:17:08,193 --> 00:17:12,238
The rarest of rare medicines I only saw
in my dreams, now in my hands!

230
00:17:13,156 --> 00:17:17,160
Yes! I'm sorry they took so long to find.
I finally got my hands on them...

231
00:17:17,160 --> 00:17:19,162
Wait! That's not what I wanted to—

232
00:17:19,162 --> 00:17:20,246
Thank you so much!

233
00:17:21,206 --> 00:17:22,207
Y-Yeah...

234
00:17:29,213 --> 00:17:31,215
Well then, goodnight!

235
00:17:33,217 --> 00:17:34,218
Wait!

236
00:17:35,136 --> 00:17:39,140
Hey! Don't close the door on me!
I'm not done talking!

237
00:17:41,225 --> 00:17:44,228
Now no one will come between us!

238
00:17:50,151 --> 00:17:53,196
I don't care whether or not
Master Jinshi is a real eunuch.

239
00:17:53,196 --> 00:17:56,157
But I do owe him for the ox bezoars.

240
00:17:56,199 --> 00:18:01,162
If his secret get out and
it gets me into trouble...

241
00:18:02,205 --> 00:18:05,208
I'll make him into a eunuch for real.

242
00:18:07,168 --> 00:18:12,215
Hey, are you listening?! Hey! I'm not finished!

243
00:18:14,175 --> 00:18:20,139
Hey! Apothecary! Hey!

244
00:18:22,183 --> 00:18:25,144
The emperor, at the top of the nation.

245
00:18:25,144 --> 00:18:26,187
And...

246
00:18:27,188 --> 00:18:31,234
Master Jinshi... Or rather, the Moon Prince.

247
00:18:33,194 --> 00:18:37,156
You cannot stay in your
temporary position forever.

248
00:18:38,241 --> 00:18:42,161
After all, you are our
emperor's younger brother,

249
00:18:44,163 --> 00:18:46,124
Ka Zuigetsu.
