﻿1
00:00:13,054 --> 00:00:19,018
یکه‌گویی‌های داروگر

2
00:01:24,501 --> 00:01:27,504
.این داستان یک اثر خیالی بوده و هیچ ارتباط مستقیمی با وقایع تاریخی، نام‌ها و سازمان‌های استفاده شده ندارد

3
00:01:28,546 --> 00:01:31,508
چند تا از مقام‌های عالی‌رتبه که بو بردن؛

4
00:01:31,508 --> 00:01:33,551
...‌کم‌کم شروع به چشم انداختن و سوال پرسیدن کردن

5
00:01:34,511 --> 00:01:36,554
یعنی دقیقا کجا رفتن؟

6
00:01:36,554 --> 00:01:39,557
.به نظر همراه کنیزش غیب شدن

7
00:01:39,557 --> 00:01:41,476
رفتن سر قرار عاشقانه؟

8
00:01:42,519 --> 00:01:45,480
.همچین چیز احمقانه‌ای امکان نداره

9
00:01:45,563 --> 00:01:50,485
...به هر حال، چند ساعتی می‌گذره که ایشون صندلی‌شون رو خالی کردن

10
00:01:50,485 --> 00:01:53,529
.‫زیردست‌ها رو برای جستجو فرستادم اما پیشرفتی حاصل نشده

11
00:01:54,530 --> 00:01:57,492
.تو این شرایط نمی‌تونم به پدرم تکیه کنم

12
00:01:58,534 --> 00:02:01,537
.به نظر می‌رسید یه کم پیش به اون کنیز دستوری داده باشه

13
00:02:03,498 --> 00:02:06,501
!واقعا که باید برخلاف گفته‌ها دنبالشون می‌رفتم

14
00:02:07,502 --> 00:02:09,504
!حالم از این وظایف تشریفاتی به هم می‌خوره

15
00:02:10,546 --> 00:02:14,509
...اگه حداقل میزبان جشن رو خاتمه می‌داد

16
00:02:15,551 --> 00:02:16,552
.شیشو

17
00:02:17,512 --> 00:02:22,475
.عین همیشه، مردیه که نمیشه فهمید چی تو سرشه

18
00:02:22,517 --> 00:02:28,481
‫ولی خب، فکر نکنم بخواد تو ضیافتی
.‫که خودش میزبانه دردسر به پا کنه

19
00:02:28,481 --> 00:02:31,526
اگه اینطور باشه یعنی شیشو هیچ ارتباطی به قضیه نداره؟

20
00:02:32,360 --> 00:02:34,362
.می‌خوام چیزی بهت بگم

21
00:02:34,362 --> 00:02:37,365
.خوب نیست، نباید بیشتر از این بشنوم

22
00:02:37,407 --> 00:02:40,368
.به همین خاطره که همراه خودم آوردمت

23
00:02:40,368 --> 00:02:43,371
.اگه از همچین چیزی بو ببرم باید با خودم به قبر ببرمش

24
00:02:43,371 --> 00:02:45,373
داروگر، من‌ـــ

25
00:02:45,373 --> 00:02:50,336
.شرمنده، فکر کنم قورباغه رو له کردم

26
00:02:50,336 --> 00:02:52,380
ها؟ قورباغه؟

27
00:02:54,340 --> 00:02:58,386
.یه دفعه از بالا افتاد و باعث شد تعادلم رو از دست بدم

28
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
شما آسیبی ندیدید؟

29
00:03:00,388 --> 00:03:01,431
نه، قورباغه‌ای نیست‌ـــ

30
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
.قورباغه‌ست

31
00:03:03,391 --> 00:03:05,393
.قورباغه‌ست؛ همین الان افتاد پایین

32
00:03:06,394 --> 00:03:08,438
.خیلی خب، بیاید زودتر از اینجا خارج بشیم

33
00:03:11,482 --> 00:03:12,567
چرا من قورباغه ای نمی‌بینم؟

34
00:03:12,900 --> 00:03:14,068
اگه قورباغه نبود پس چی بود؟

35
00:03:14,068 --> 00:03:16,112
قورباغه نباید صدا داشته باشه؟

36
00:03:16,112 --> 00:03:20,992
.این موقع سال قورباغه‌های یه کم بی‌صدا هم پیدا میشه

37
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
...یه خرده بی صدا‌تر از

38
00:03:22,035 --> 00:03:24,037
.آره، یه خرده

39
00:03:24,037 --> 00:03:27,081
‫اگه یکی از قورباغه‌های یه خرده بی‌صداتر از
‫صدا بلندهاش نبود پس این دیگه چی بود؟

40
00:03:27,081 --> 00:03:30,042
هوی! چیکار داری می‌کنی؟

41
00:03:30,042 --> 00:03:34,088
.خب، قورباغه‌ها چندش‌آورن، اون‌ها خیلی لزجن

42
00:03:34,088 --> 00:03:37,049
چندش... کی گفته آخه؟

43
00:03:37,049 --> 00:03:41,095
.به هر حال، من از چیزی خبر ندارم

44
00:03:42,096 --> 00:03:45,057
.خوب نیست که بیش از حد بدونم

45
00:03:45,057 --> 00:03:48,019
.جینشی-ساما و من یه مقام عالی‌رتبه و کنیزیم

46
00:03:48,019 --> 00:03:50,062
.نه بیشتر، نه کمتر

47
00:03:55,443 --> 00:03:57,361
!آفرین بهت

48
00:03:57,361 --> 00:04:01,407
هوی، چی شده؟ یه دفعه‌ای فرار کردی چرا؟

49
00:04:01,407 --> 00:04:02,408
...این صدا

50
00:04:04,452 --> 00:04:07,455
لیهاکو-ساما! می‌تونید ما رو بیارید بیرون؟

51
00:04:08,372 --> 00:04:09,415
عه؟ دختر کوچولو؟

52
00:04:10,374 --> 00:04:12,418
چی شده که همچین جایی هستین!؟

53
00:04:15,421 --> 00:04:16,422
.که اینطور

54
00:04:17,381 --> 00:04:20,384
.که اینطور، توسط فیفا هدف قرار گرفتید و به داخل آبشار پریدید

55
00:04:20,426 --> 00:04:23,387
.البته نتونستم چهره فردی که شلیک کرد رو ببینم

56
00:04:24,430 --> 00:04:26,390
.خوشحالم که در امنیت هستید

57
00:04:27,391 --> 00:04:30,436
خب پس چرا دختر کوچولو با ایشون هستن؟

58
00:04:30,436 --> 00:04:32,438
.توضیحش فقط دشواره

59
00:04:32,438 --> 00:04:36,359
.ها؟ حالا هر چی

60
00:04:36,400 --> 00:04:40,404
برای این شکار، فیفا آورده شده؟

61
00:04:40,404 --> 00:04:44,367
.نه، برای شکار در جنگل مناسب نیستن

62
00:04:44,367 --> 00:04:47,453
.منطقیه که در نظر بگیریم اون رو برای عملیات ترور مخفی نگه داشته باشن

63
00:04:48,412 --> 00:04:51,457
...یعنی باید وسایل تمام حاضرین رو بررسی کنیم؟ ولی

64
00:04:51,457 --> 00:04:55,378
‫حاضرین تمام مقامات بلندپایه‌ای
.‫هستن که توسط شیشو-ساما توسط شدن

65
00:04:55,419 --> 00:04:59,382
.شک دارم که ابزار ترور رو همراه داشته باشن

66
00:05:01,384 --> 00:05:03,427
...لیهاکو-ساما، اون سگ

67
00:05:03,427 --> 00:05:06,430
به جز دنبال کردن صدای سوت، ترفند دیگه‌ای هم بلده؟

68
00:05:06,430 --> 00:05:12,395
.عه؟ خب، فکر کنم می‌تونه با بو کشیدن سوراخ خرگوش رو پیدا کنه

69
00:05:12,436 --> 00:05:15,356
...اگرچه خیلی گوگولیه

70
00:05:15,356 --> 00:05:16,440
.جیـ- کوسن-ساما

71
00:05:17,400 --> 00:05:18,401
چیه؟

72
00:05:18,442 --> 00:05:20,403
.عصبانیه

73
00:05:20,403 --> 00:05:28,411
‫البته جای تعجب نیست، تو این شرایط که جینشی-ساما
.‫می‌خواست چیزی بهم بگه من پشت سر هم بهش طعنه زدم

74
00:05:29,370 --> 00:05:33,416
.ولی خب بهانه عجیبی برای نشنیدن حرف‌هاش درست کردم

75
00:05:33,457 --> 00:05:37,420
.در ظاهر اعتماد به نفش زیادی داره

76
00:05:38,379 --> 00:05:42,383
...مطمئنم قورباغه اون هم بسیار چشمگیره، اما اون «یه خرده» گفتن‌ها

77
00:05:43,467 --> 00:05:47,388
.اوضاع قمر در عقربه ولی باید چیزی که بگم رو به زبون بیارم

78
00:05:48,389 --> 00:05:53,436
.شاید بشه کسی که شلیک کرد رو شناسایی کنیم

79
00:06:00,401 --> 00:06:01,402
.با اجازه

80
00:06:03,446 --> 00:06:04,405
.این رو

81
00:06:08,868 --> 00:06:09,910
هوی، اون...!؟

82
00:06:11,912 --> 00:06:13,873
.لباس سرورم هستش

83
00:06:13,873 --> 00:06:15,875
چی!؟

84
00:06:15,916 --> 00:06:18,919
.به صخره‌‌ای در رودخانه گیر کرده بود

85
00:06:18,961 --> 00:06:22,882
هیچ کس اونجا یا اطراف اونجا نبود؛

86
00:06:22,923 --> 00:06:24,925
.باران شب گذشته هم باعث سیل شده

87
00:06:24,925 --> 00:06:27,887
...اگه آب ایشون رو برده باشه

88
00:06:27,887 --> 00:06:29,889
!زودتر جستجو رو شروع کنید

89
00:06:29,930 --> 00:06:30,931
!دست بجنبون

90
00:06:31,932 --> 00:06:34,894
.الان برای همهمه به پا کردن دیگه دیر شده

91
00:06:35,936 --> 00:06:38,939
.پس من هم به تیم جستجو می‌پیوندم

92
00:06:47,948 --> 00:06:50,951
قصد دارید چیکار کنید؟ جینشی-ساما؟

93
00:06:59,919 --> 00:07:01,921
عه، چه خبره؟

94
00:07:01,962 --> 00:07:04,924
!آه، متاسفم

95
00:07:04,924 --> 00:07:07,885
!چه سگ تربیت‌ نشده‌ای

96
00:07:09,929 --> 00:07:11,931
!نازی! نازی

97
00:07:23,901 --> 00:07:25,903
...باسن-ساما! این

98
00:07:28,948 --> 00:07:30,908
.این هم لباس سرورم هستش

99
00:07:30,908 --> 00:07:33,869
این خون...؟ نشونه‌‌ای از کسی این اطراف نیست؟

100
00:07:33,911 --> 00:07:37,915
‫کنار‌های رودخونه خیس نیست، پس فکر
.‫نمی‌کنم کسی ازش بیرون اومده باشه

101
00:07:38,874 --> 00:07:39,917
.که اینطور

102
00:07:39,917 --> 00:07:42,920
.اما این هم همراه لباس پیدا شده

103
00:07:42,920 --> 00:07:44,922
...پرهای شاهین

104
00:07:44,922 --> 00:07:47,925
پر شاهین برای خوش‌یمنی نیست؟

105
00:07:48,926 --> 00:07:49,927
.آره

106
00:07:50,928 --> 00:07:54,932
‫متاسفم که همچین چیزی می‌خوام، اما امکانش
‫هست بار تمام افراد حاضر رو بررسی کنیم؟

107
00:07:57,893 --> 00:07:58,978
!پیداش کردیم

108
00:08:01,855 --> 00:08:03,941
!دقیقا پرهای تیر درون رودخونه رو داره

109
00:08:03,941 --> 00:08:06,944
!اطلاعی ندارن، حتما اشتباهی شده

110
00:08:06,944 --> 00:08:09,905
پس چرا تیر تیرکمان شما؛

111
00:08:09,905 --> 00:08:13,909
همراه با لباس سرورم پیدا شده، جناب لوئن؟

112
00:08:13,951 --> 00:08:18,747
!حتما یکی از تیرهای من دزدیده تا من رو به دام بندازه

113
00:08:18,747 --> 00:08:19,790
چه خبره؟

114
00:08:19,790 --> 00:08:20,833
!من هیچ اطلاعی ندارم

115
00:08:20,874 --> 00:08:21,959
ممکنه که...؟

116
00:08:22,876 --> 00:08:24,920
!یکی... یکی به دادم برسه

117
00:08:25,879 --> 00:08:28,882
.زیردستان اون هم واکنش غیرطبیعی‌ای ندارن

118
00:08:28,924 --> 00:08:33,929
پس، چرا بررسی نکنیم که ببینیم تیرهای دیگه‌ای اطراف هست یا نه؟

119
00:08:34,888 --> 00:08:38,892
.البته که به غیر از رودخونه، جنگل رو هم خوب بگردیم

120
00:08:40,894 --> 00:08:44,898
!متوجه شدم. خوب جنگل رو بررسی کنید

121
00:08:44,898 --> 00:08:45,899
!چشم

122
00:08:54,908 --> 00:08:57,870
.امیدوارم طعمه رو بگیره

123
00:09:04,877 --> 00:09:07,963
!لعنتی، چه خبره!؟ در مورد تیرها هیچی نمی‌دونم

124
00:09:10,883 --> 00:09:12,885
چیزی اونجاست؟

125
00:09:15,929 --> 00:09:16,930
...اون

126
00:09:21,894 --> 00:09:22,936
!پسش بده

127
00:09:27,941 --> 00:09:29,902
...تو... همونی که

128
00:09:32,863 --> 00:09:34,948
.به نظر سگه خیلی ازت متنفره

129
00:09:46,960 --> 00:09:51,882
.سگ‌ها با بویایی خوبشون به سرعت متوجه این بو میشن

130
00:09:53,884 --> 00:09:57,930
.به همین دلیله که سگ رو برای شکار نبردن

131
00:09:59,932 --> 00:10:04,895
.محتویات توقیف شد که شامل سه فیفا بود

132
00:10:04,978 --> 00:10:09,900
.خارجی هستن؛ احتمالا باید آخرین مدل تو غرب باشن

133
00:10:10,943 --> 00:10:12,903
.هنوز میشه بوی دود رو حس کرد

134
00:10:12,903 --> 00:10:14,947
.واقعا کوچیکه

135
00:10:14,947 --> 00:10:17,908
.منم این اولین باره که همچین مدلی رو می‌بینم

136
00:10:21,870 --> 00:10:24,957
.که اینطور، پس بخش فلزی باعث ایجاد جرقه میشه

137
00:10:24,957 --> 00:10:29,920
هنگامی باروت ساخته شده از زغال، شوره و گوگرد منفجر میشه؛

138
00:10:29,920 --> 00:10:33,924
.بویی شدید متصاعد می‌کنه طوری که می‌خوای جلوی بینی خودت رو بگیری

139
00:10:33,924 --> 00:10:36,844
...مثل تخم‌مرغ گندیده

140
00:10:37,928 --> 00:10:43,892
‫به محض اینکه گذاشتیم سگ باروت رو بو
.‫کنه بلافاصله تونست فیفا رو پیدا کنه

141
00:10:43,976 --> 00:10:48,897
.حتی تونست کسی که بوی باروت می‌داد رو پیدا کنه

142
00:10:48,897 --> 00:10:49,940
.واقعا که سگ باهوشیه

143
00:10:51,900 --> 00:10:53,902
!کارت حرف نداشت

144
00:10:54,862 --> 00:10:59,867
‫حتی اگه مجبور بودیم براشون دام بذاریم، ولی
.‫استفاده از اون پیرمرد و زیردست‌هاش کار زشتی بود

145
00:11:00,951 --> 00:11:02,911
!کوسن-ساما

146
00:11:02,953 --> 00:11:03,954
.باسن

147
00:11:03,954 --> 00:11:06,874
صدای شلیک یه کم پیش چی بود!؟ آسیب دیدید!؟

148
00:11:06,915 --> 00:11:10,961
اول که ناپدید شدید، بعد هم که یه تیکه لباس نشونم دادید؛

149
00:11:10,961 --> 00:11:13,881
.بعدم که این مرد رو واسه همراهیم فرستادید

150
00:11:13,881 --> 00:11:15,883
!من اصلا نمی‌دونم چه خبر بوده

151
00:11:15,924 --> 00:11:17,926
شرمنده، وضعیت چطوره؟

152
00:11:21,888 --> 00:11:26,935
.افراد این فرد رو زیر نظر داریم تا هر زمان که امر کنید دستگیرشون کنیم

153
00:11:26,935 --> 00:11:30,897
.خب پس، تنها کاری که مونده نمایان کردن اتهاماته

154
00:11:30,897 --> 00:11:31,857
!بله

155
00:11:40,907 --> 00:11:44,620
بعد از اون، میهمان روبند‌ پوش به استراحت در اقامتگاهش برگشت؛

156
00:11:44,620 --> 00:11:46,663
.و ضیافت پس از شکار به پایان رسید

157
00:11:51,418 --> 00:11:57,466
.ناپدید شدن در طول روز، به عنوان هوی‌و‌هوس مرد روبند پوش ثبت شد

158
00:11:58,467 --> 00:12:01,470
و به طور واضح مشخص شد که در طی این ضیافت؛

159
00:12:01,470 --> 00:12:04,389
.مقامی خاص و حزبش به طور کامل ناپدید شدن

160
00:12:04,473 --> 00:12:08,477
.این افراد در آینده به هیچ عنوان در انظار عمومی ظاهر نشدن

161
00:12:10,479 --> 00:12:13,482
.ظاهرا اتفاقی افتاد که خسته به نظر می‌رسن

162
00:12:14,483 --> 00:12:18,403
با این حال، من به نمایندگی از جینشی-ساما اینجا هستم؛

163
00:12:18,445 --> 00:12:21,406
.پس در جایگاهی نیستم که بخوام نگرانی کنم

164
00:12:25,452 --> 00:12:26,995
.هنوز راه طولانی‌ای در پیش داری

165
00:12:26,995 --> 00:12:28,997
.دیگه تموم شده و رفته

166
00:12:29,039 --> 00:12:32,042
.تسوکیمی‌زاکه نوشیدنی ای می‌باشد که در هنگام مراسم تماشای ماه نوشیده می‌شود

167
00:12:33,043 --> 00:12:38,048
.زمان خواجه شدن، نام ما رو کنار گذاشتم و نام گائوشون رو برگزیدم

168
00:12:39,049 --> 00:12:44,012
‫با این حال، در زمان ضیافت‌ها، به عنوان
.‫بخشی از خانواده ما با من برخورد میشه

169
00:12:45,013 --> 00:12:46,973
.همچین چیزیه

170
00:12:47,057 --> 00:12:54,022
‫با این حال، واقعا ناامیدکننده‌ست که
.‫خواجه زیبارو تو مراسم شکار شرکت نکردن

171
00:12:55,023 --> 00:12:58,026
.جناب روبندپوش این بار در کنار ما حضور دارن

172
00:12:58,944 --> 00:13:01,988
اگه ایشون با چهره زیباشون حضور پیدا می‌کردن؛

173
00:13:01,988 --> 00:13:05,992
.برای اون زیادی طعنه‌آمیز می‌شد

174
00:13:06,034 --> 00:13:11,998
‫شایعات زیادی در مورد اینکه جناب روبند پوش
.‫علائم سوختگی شدیدی روی صورتش داره پخش شده

175
00:13:11,998 --> 00:13:16,002
.حتی شنیدم به کل درون اتاقش خودش رو حبس کرده

176
00:13:16,002 --> 00:13:18,004
امپراتور هم حتما نگران شده؛

177
00:13:18,046 --> 00:13:20,966
.به هر حال اون ولیعهده

178
00:13:21,049 --> 00:13:22,008
.بله

179
00:13:22,968 --> 00:13:27,013
اون» ها؟»
.هیچ احترامی برای ولیعهد وجود نداره

180
00:13:28,014 --> 00:13:30,016
در مورد چیز چی؟

181
00:13:30,976 --> 00:13:35,981
،‫بعد از اتفاقی که سری قبل افتاد
‫شهبانویی هست که باردار شده باشه؟

182
00:13:36,022 --> 00:13:38,984
.متاسفانه اطلاعی ندارم

183
00:13:39,985 --> 00:13:42,028
.با اجازه، بنده یه خرده زیاده‌‌روی کردم

184
00:13:47,993 --> 00:13:50,036
همه سعی در «تعیین کردن» این دارن؛

185
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
...که مهمان افتخاری مراسم شکار

186
00:13:52,998 --> 00:13:56,042
به عبارت دیگه، برادر کوچکتر امپراتور؛

187
00:13:56,042 --> 00:14:00,046
.شخصی شایسته تاج و تخته

188
00:14:04,009 --> 00:14:08,972
یعنی جینشی-ساما حقیقت رو به شائومائو گفته؟

189
00:14:10,056 --> 00:14:13,977
برای مقابله با هر مشکل احتمالی در آینده؛

190
00:14:13,977 --> 00:14:15,979
.نیازه که اون اطلاع داشته باشه

191
00:14:16,021 --> 00:14:19,941
.اون دختر واقعا ارزشمنده

192
00:14:21,026 --> 00:14:22,986
...روش بی‌احساسانه‌ای برای گفتنه، ولی

193
00:14:23,987 --> 00:14:26,031
.بهتره چیزهای مورد استفاده بیشتری تو آستین داشته باشیم

194
00:14:29,993 --> 00:14:33,038
.یه پایان ناخوشایند دیگه

195
00:14:33,997 --> 00:14:35,957
مثل اون زمان؛

196
00:14:36,041 --> 00:14:39,961
راه به دست آوردن فیفا، هدف از این ترور؛

197
00:14:39,961 --> 00:14:42,005
.سوالات بی‌جواب زیادی موندن

198
00:14:42,964 --> 00:14:46,968
.خارجی هستن؛ احتمالا باید آخرین مدل تو غرب باشن

199
00:14:47,969 --> 00:14:49,012
غربی، ها...؟

200
00:14:51,431 --> 00:14:54,476
.امیدوارم مقصرهای امروز اعترافات به درد بخوری بکنن

201
00:14:55,477 --> 00:14:56,519
یه خرده وقت داری؟

202
00:14:57,520 --> 00:15:01,483
چرا اینجاست!؟ مگه نباید توی ضیافت شرکت کرده باشه!؟

203
00:15:08,490 --> 00:15:09,532
.لازم نیست در رو باز کنی

204
00:15:10,492 --> 00:15:13,495
.شرمنده که باعث شدم شوکه بشی

205
00:15:17,499 --> 00:15:21,461
.می‌تونم بدون دیدنمش هم بفهمم چه چهره‌ای به خودش گرفته

206
00:15:21,544 --> 00:15:26,508
.مشکلی نیست، همچنین من هم عذر می‌خوام

207
00:15:27,467 --> 00:15:29,469
.که اونطوری خطابش کردم

208
00:15:31,471 --> 00:15:34,474
یعنی جینشی-ساما چی تو فکرشه؟

209
00:15:35,475 --> 00:15:39,479
.من از قدیم، از ظرافت قلب انسان‌ها بی‌خبر بودم

210
00:15:40,146 --> 00:15:44,150
،‫مهم نبود که چقدر گریه می‌کردم
.‫تنها می‌موندم تا کار اونها تموم بشه

211
00:15:46,194 --> 00:15:51,157
.ظاهرا به این شکل، نوزادی شد که دیگه گریه نمی‌کرد

212
00:15:52,158 --> 00:15:53,201
شاید به همین خاطر؛

213
00:15:53,201 --> 00:15:56,204
.نسبت به احساسات خوب و بد مردم بی‌حس شد

214
00:15:57,205 --> 00:16:01,209
.تو همچین زمانی، اینکه باید چی بگم رو نمی‌دونم

215
00:16:02,210 --> 00:16:05,130
.من چیزی نمیگم

216
00:16:08,216 --> 00:16:13,138
.برای من، جینشی-ساما جینشی-ساماست

217
00:16:16,182 --> 00:16:18,226
.این احساسات صادقانه منه

218
00:16:19,185 --> 00:16:24,190
تفاوت اینکه اون خواجه باشه یا نباشه؛

219
00:16:24,190 --> 00:16:26,192
.برای من فرق خاصی نداره

220
00:16:28,153 --> 00:16:30,196
پس برای تو همیشه من منم؟

221
00:16:35,243 --> 00:16:39,205
.نترس. فقط می‌خوام این رو بهت بدم

222
00:16:48,214 --> 00:16:52,218
...مدت زیادی بود که می‌خواستم این رو بهت بگم

223
00:16:54,179 --> 00:16:56,222
...ممکنه که این برات دردسر بسازه ولی

224
00:16:56,222 --> 00:16:57,223
...این

225
00:16:58,183 --> 00:17:00,226
...تو این سفر آوردمت که

226
00:17:00,226 --> 00:17:02,187
...تر- تر- تر

227
00:17:02,187 --> 00:17:03,188
به همین خاطر؛

228
00:17:03,229 --> 00:17:05,148
!تریاق گاو

229
00:17:05,190 --> 00:17:06,149
تریاق گاو

230
00:17:06,149 --> 00:17:08,193
!سنگ‌های با ارزش صفرای گاو

231
00:17:08,193 --> 00:17:12,197
!‫نوشدارویی که فقط خوابش رو می‌دیدم
!‫الان تو دست‌های خودمه

232
00:17:13,156 --> 00:17:17,160
...آره! شرمنده که طول کشید پیدا کردنشون، ولی بالاخره به دستم رسید

233
00:17:17,160 --> 00:17:19,162
وایسا! الان که موضوع اون نیست‌ـــ

234
00:17:19,162 --> 00:17:20,246
!خیلی خیلی ممنونم

235
00:17:21,206 --> 00:17:22,207
...بـ- باشه

236
00:17:29,213 --> 00:17:31,174
!خب پس شبتون خوش

237
00:17:33,217 --> 00:17:34,218
!وایسا ببینم

238
00:17:35,136 --> 00:17:39,140
!‫هوی! سر خود در رو نبند
!‫حرف‌های من هنوز تموم نشده

239
00:17:41,225 --> 00:17:44,228
!دیگه نمی‌خوام کسی بین من و تو مزاحمت ایجاد کنه

240
00:17:50,151 --> 00:17:53,196
.اهمیتی برام نداره که جینشی-ساما خواجه هست یا نیست

241
00:17:53,196 --> 00:17:56,157
.با این حال، به خاطر تریاق مدیونشم

242
00:17:56,199 --> 00:18:01,162
...پس اگه یه وقت رازش فاش شد و تو دردسر افتاد، اون موقع

243
00:18:02,205 --> 00:18:05,208
.من می‌دونم و اون

244
00:18:07,168 --> 00:18:12,215
!هوی، گوش میدی!؟ به حرف آدم تا آخرش گوش بده

245
00:18:14,175 --> 00:18:20,139
!هوی، هوی! داروگر

246
00:18:22,183 --> 00:18:25,144
.در اوج قدرت کشور، امپراتور

247
00:18:25,144 --> 00:18:26,187
...و

248
00:18:27,188 --> 00:18:31,234
.جینشی-ساما... نه، شاهزاده ماه

249
00:18:33,194 --> 00:18:36,239
.نمی‌تونید برای همیشه تو این موقعیت موقت بمونید

250
00:18:38,241 --> 00:18:42,161
ناسلامتی شما برادر کوچکتر امپراتور این سرزمین هستین؛

251
00:18:44,122 --> 00:18:46,124
.مثلا کازویی‌گتسو هستین
