﻿1
00:01:28,087 --> 00:01:29,130
Lady Gyokuyou,

2
00:01:29,214 --> 00:01:32,509
what do you mean Maomao hasn’t come back?

3
00:01:32,592 --> 00:01:34,552
From the look of it,

4
00:01:34,636 --> 00:01:37,764
it seems like you didn’t sneak her out.

5
00:01:37,847 --> 00:01:39,265
I would not do that.

6
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
Has she gotten herself involved
in something troublesome again?

7
00:01:44,520 --> 00:01:48,024
Hongniang, when did you last see her?

8
00:01:48,608 --> 00:01:51,110
She was here yesterday during the day.

9
00:01:51,653 --> 00:01:53,655
She was apparently preparing mugwort

10
00:01:53,738 --> 00:01:56,032
for Lady Gyokuyou in the medical office.

11
00:01:56,991 --> 00:01:59,911
At that time,
they apparently discussed making a notice

12
00:01:59,994 --> 00:02:01,704
to post in the rear palace.

13
00:02:01,788 --> 00:02:03,414
After that,

14
00:02:03,498 --> 00:02:06,042
she went to the study hall.

15
00:02:06,125 --> 00:02:08,002
I searched everywhere

16
00:02:08,086 --> 00:02:09,921
she might have gone,

17
00:02:10,004 --> 00:02:11,839
but I couldn’t find her.

18
00:02:13,675 --> 00:02:16,177
She may act impulsively sometimes,

19
00:02:16,261 --> 00:02:18,096
but she knows abandoning her post

20
00:02:18,179 --> 00:02:21,933
as Lady Gyokuyou's attendant
would lead to punishment.

21
00:02:22,684 --> 00:02:24,894
Unless... she can’t return.

22
00:02:24,978 --> 00:02:28,022
Or perhaps she got caught up in something.

23
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
Did she make any enemies?

24
00:02:30,608 --> 00:02:32,235
If it's enemies,

25
00:02:32,318 --> 00:02:34,737
she most likely made them here and there.

26
00:02:37,573 --> 00:02:39,242
Even Maomao

27
00:02:39,325 --> 00:02:42,328
wouldn’t stand a chance
if she was ganged up on.

28
00:02:42,412 --> 00:02:44,247
Yes. However...

29
00:02:45,039 --> 00:02:47,500
Xiaomao wouldn’t go down so easily

30
00:02:47,583 --> 00:02:49,460
without taking someone down with her.

31
00:02:52,088 --> 00:02:54,215
If she stays gone with no explanation,

32
00:02:54,298 --> 00:02:56,467
we’ll have no choice but to punish her.

33
00:02:56,551 --> 00:03:00,304
But before that, we must find her.

34
00:03:01,764 --> 00:03:02,682
Excuse me.

35
00:03:03,725 --> 00:03:05,685
Oh, Lord Jinshi, I was just preparing tea...

36
00:03:05,768 --> 00:03:06,644
No need.

37
00:03:07,395 --> 00:03:08,938
Rather, I have questions for you.

38
00:03:09,522 --> 00:03:11,357
About Maomao, right?

39
00:03:11,441 --> 00:03:15,486
Yes. Tell me everything that happened
before she vanished.

40
00:03:16,571 --> 00:03:17,697
Yes.

41
00:03:20,033 --> 00:03:21,534
That’s all I know.

42
00:03:22,702 --> 00:03:24,495
She made mugwort in the medical office,

43
00:03:24,579 --> 00:03:26,998
then went to the study hall.

44
00:03:27,832 --> 00:03:31,127
I can't get more than what I already heard
at the Jade Palace.

45
00:03:35,256 --> 00:03:38,259
Now that I think about it,
is Maomao not around today?

46
00:03:39,844 --> 00:03:43,765
Speaking of her,
when the young lady left here,

47
00:03:43,848 --> 00:03:45,600
she was oddly clingy.

48
00:03:50,563 --> 00:03:52,148
What was she like?

49
00:03:53,316 --> 00:03:57,028
I think it was when
you went to the toilet, Mr. Luomen.

50
00:03:57,111 --> 00:03:59,530
She was a bit too clingy
for just being playful.

51
00:03:59,614 --> 00:04:02,617
I think it was
after she took out some medicine

52
00:04:02,700 --> 00:04:04,869
that helps with fatigue.

53
00:04:17,381 --> 00:04:19,634
What's wrong, Mr. Luomen?

54
00:04:21,219 --> 00:04:23,804
Is this what she took?

55
00:04:26,182 --> 00:04:28,601
I don’t remember that well,

56
00:04:28,684 --> 00:04:31,771
but I feel like there used to be more.

57
00:04:33,272 --> 00:04:35,066
I’m sorry,

58
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
but may I go look for her?

59
00:04:38,653 --> 00:04:39,820
Do you know where she is?

60
00:04:39,904 --> 00:04:43,282
No, I mean the cat Maomao.

61
00:04:43,366 --> 00:04:45,785
Though I might find the girl too.

62
00:04:53,209 --> 00:04:55,920
How will finding the cat help?

63
00:04:56,504 --> 00:04:57,755
I don't know...

64
00:05:04,303 --> 00:05:07,139
It’s a new medicine, strong in aroma,

65
00:05:07,223 --> 00:05:08,724
and very effective.

66
00:05:10,768 --> 00:05:15,648
Maomao, where are you? Meow!

67
00:05:16,857 --> 00:05:18,859
Let’s pretend we didn’t hear that.

68
00:05:20,027 --> 00:05:22,029
A cat’s range

69
00:05:22,113 --> 00:05:24,615
isn't usually that extensive.

70
00:05:24,699 --> 00:05:27,076
Lord Jinshi, we’ve found her.

71
00:05:27,159 --> 00:05:29,495
- Where?
- In the thickets on the north side.

72
00:05:31,831 --> 00:05:35,459
She’s either sleeping... or drunk.

73
00:05:38,504 --> 00:05:39,797
These berries...

74
00:05:40,298 --> 00:05:43,342
They match the ones I brought earlier.

75
00:05:44,176 --> 00:05:46,345
There’s also this, and...

76
00:05:46,429 --> 00:05:47,596
Paper?

77
00:05:51,434 --> 00:05:53,060
There’s nothing written on it...

78
00:05:53,144 --> 00:05:56,564
Maomao probably left it.

79
00:05:56,647 --> 00:05:59,400
But if it’s blank,
what was she trying to say?

80
00:05:59,483 --> 00:06:02,778
We might understand
if we return to the medical office.

81
00:06:04,447 --> 00:06:06,866
He won't say anything until there's proof.

82
00:06:07,742 --> 00:06:10,036
So Maomao took after
her adoptive father, huh?

83
00:06:11,620 --> 00:06:14,707
This may look like a blank piece of paper,

84
00:06:14,790 --> 00:06:18,502
but she used to enjoy
this little game as a child.

85
00:06:21,797 --> 00:06:22,757
The writing...

86
00:06:23,257 --> 00:06:26,218
If you write on paper using juice or tea,

87
00:06:26,302 --> 00:06:30,431
only that part burns more easily
when it's heated.

88
00:06:31,640 --> 00:06:34,226
This time, she used alcohol.

89
00:06:35,311 --> 00:06:38,981
Ah, now that you mention it,
she did take a few bottles of alcohol.

90
00:06:39,732 --> 00:06:41,984
You could’ve said that first.

91
00:06:42,068 --> 00:06:46,322
Why was the cat Maomao sleeping there?

92
00:06:46,864 --> 00:06:48,866
This is called catnip.

93
00:06:48,949 --> 00:06:50,659
When brewed into tea,

94
00:06:50,743 --> 00:06:53,871
it helps relieve poor circulation
and fatigue.

95
00:06:53,954 --> 00:06:57,875
Cats love it. It makes them act drunk.

96
00:06:57,958 --> 00:07:00,252
She likely used the cat as a marker,

97
00:07:00,336 --> 00:07:02,463
and used it.

98
00:07:02,546 --> 00:07:04,965
Although the odds of finding it are low,

99
00:07:05,049 --> 00:07:08,761
she probably hoped Luomen would notice.

100
00:07:09,762 --> 00:07:12,306
One character is "shrine,"

101
00:07:13,057 --> 00:07:15,059
but I can’t read the other one.

102
00:07:15,643 --> 00:07:18,646
Is there a shrine near that area?

103
00:07:18,729 --> 00:07:22,316
There’s an old building
north of the rear palace.

104
00:07:22,399 --> 00:07:23,234
Let's send someone.

105
00:07:24,360 --> 00:07:25,986
The other character...

106
00:07:26,070 --> 00:07:30,032
What is it? It looks hastily scribbled,
like there wasn’t time.

107
00:07:31,408 --> 00:07:33,953
Was she in a desperate situation?

108
00:07:36,914 --> 00:07:38,290
Well, who knows?

109
00:07:39,542 --> 00:07:41,043
Aren’t you worried?

110
00:07:41,126 --> 00:07:43,879
I'm worried. However...

111
00:07:43,963 --> 00:07:47,466
all I can do is what I’m able to do.

112
00:07:47,550 --> 00:07:51,262
I can’t let this
interfere with my other duties.

113
00:07:51,345 --> 00:07:54,974
Plus, she was out of contact

114
00:07:55,057 --> 00:07:56,517
for nearly a year once before.

115
00:07:58,978 --> 00:08:01,355
Right after she was taken,

116
00:08:01,438 --> 00:08:03,357
she couldn’t even reach her family

117
00:08:03,440 --> 00:08:05,985
and just worked silently as a maid.

118
00:08:08,362 --> 00:08:11,031
These two are similar...

119
00:08:12,283 --> 00:08:15,369
I will do the same. I’ll do what I can.

120
00:08:16,036 --> 00:08:17,288
Excuse me.

121
00:08:27,923 --> 00:08:29,008
Lord Jinshi!

122
00:08:39,476 --> 00:08:41,270
I must carry myself as a noble.

123
00:08:41,979 --> 00:08:43,355
I will do what I can.

124
00:08:44,315 --> 00:08:46,233
Right now, as a eunuch,

125
00:08:46,734 --> 00:08:48,694
my duty is to track Maomao down.

126
00:08:50,571 --> 00:08:52,489
It's messy handwriting...

127
00:08:52,573 --> 00:08:55,909
More than messy. it looks rushed,

128
00:08:55,993 --> 00:08:58,495
as if she couldn’t write properly.

129
00:08:59,079 --> 00:09:01,248
It sort of looks like
the character for "wing."

130
00:09:01,332 --> 00:09:04,335
But the lower part is quite neat.

131
00:09:05,044 --> 00:09:07,880
Mao Mao’s writing has a quirk to it.

132
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
Everyone, take a look.

133
00:09:10,758 --> 00:09:13,093
Isn't this the character for "next"?

134
00:09:14,261 --> 00:09:16,388
It’s similar, but something feels off.

135
00:09:16,472 --> 00:09:18,891
Yeah, there are more strokes.

136
00:09:18,974 --> 00:09:22,019
I agree, Sister.

137
00:09:22,102 --> 00:09:24,021
What do you think, Seki-u?

138
00:09:25,356 --> 00:09:28,650
Doesn’t it look like
the character for "green"?

139
00:09:28,734 --> 00:09:31,737
Look here. It looks warped
but it’s actually straight.

140
00:09:31,820 --> 00:09:35,574
You're right. Green because this is
the Jade Palace?

141
00:09:35,657 --> 00:09:37,451
I wonder what she meant by it.

142
00:09:38,452 --> 00:09:39,995
Shisui.

143
00:09:43,457 --> 00:09:44,666
Who’s that?

144
00:09:45,876 --> 00:09:49,880
Um, it’s the name of a maid
who’s often seen with Maomao.

145
00:09:49,963 --> 00:09:51,048
She’s called Shisui...

146
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
A name, huh...

147
00:09:54,218 --> 00:09:57,221
There’s also one called Shaoran,

148
00:09:57,304 --> 00:09:58,972
and they often hung out together.

149
00:09:59,056 --> 00:10:01,892
I’ve met that maid a few times.

150
00:10:01,975 --> 00:10:04,520
But the other one vanished...

151
00:10:07,231 --> 00:10:08,690
Find the maid named Shisui.

152
00:10:08,774 --> 00:10:09,733
Yes!

153
00:10:12,903 --> 00:10:13,862
Lord Jinshi.

154
00:10:33,131 --> 00:10:35,259
We’re drifting...

155
00:10:35,884 --> 00:10:37,678
I wonder where we’re headed.

156
00:10:37,761 --> 00:10:39,096
Who knows?

157
00:10:45,102 --> 00:10:47,980
If you want to save this girl, obey.

158
00:10:48,856 --> 00:10:52,234
Back then, I had no choice
but to follow Suirei.

159
00:10:52,317 --> 00:10:55,904
If I had refused, both Shisui and I
would’ve been in danger.

160
00:10:57,155 --> 00:10:59,741
I wasn't tempted by
the medicine to revive the dead.

161
00:10:59,825 --> 00:11:01,076
Huh? What?

162
00:11:01,159 --> 00:11:05,038
Still, who knew there was such
a hidden passage in the rear palace?

163
00:11:07,958 --> 00:11:10,335
Don’t even think of calling for help.

164
00:11:12,337 --> 00:11:13,505
This place...

165
00:11:14,172 --> 00:11:16,800
is near where I first met Shisui.

166
00:11:16,884 --> 00:11:20,387
- Shenlü, keep watch.
- Yes.

167
00:11:31,857 --> 00:11:33,859
All right. Let’s go.

168
00:11:35,611 --> 00:11:38,989
I hope my father realizes what’s going on.

169
00:11:47,289 --> 00:11:49,708
A carriage is waiting outside.

170
00:11:50,292 --> 00:11:54,087
From here on, you’ll play the part
of a village girl who has been sold off.

171
00:11:54,171 --> 00:11:56,757
Change clothes there,
and we’ll head to the port.

172
00:12:01,595 --> 00:12:05,682
When I changed,
the alcohol was discovered.

173
00:12:05,766 --> 00:12:07,726
The only thing I managed to keep on me

174
00:12:07,809 --> 00:12:11,229
was the hairpin Lord Jinshi gave me.

175
00:12:13,565 --> 00:12:17,444
Should I make plans to escape with Shisui?

176
00:12:18,320 --> 00:12:19,404
No.

177
00:12:23,617 --> 00:12:26,036
- You'll go to sleep?
- Yeah.

178
00:12:27,079 --> 00:12:27,996
Me too.

179
00:12:31,917 --> 00:12:34,961
She’s usually so loud and cheerful,
like a kid.

180
00:12:39,341 --> 00:12:41,885
Good night, Maomao.

181
00:12:42,886 --> 00:12:45,138
Good night, Shisui.

182
00:12:57,275 --> 00:12:59,361
We'll walk a bit further now.

183
00:13:04,533 --> 00:13:06,868
We had to switch boats twice.

184
00:13:06,952 --> 00:13:09,079
We were on the river...

185
00:13:09,788 --> 00:13:11,957
Are these guys the guards?

186
00:13:12,958 --> 00:13:14,417
Something’s off.

187
00:13:14,501 --> 00:13:18,004
When we were on the boat,
I thought we were heading north,

188
00:13:18,088 --> 00:13:20,257
but this forest

189
00:13:20,340 --> 00:13:22,217
is warm and humid.

190
00:13:23,218 --> 00:13:25,720
Where could this be?

191
00:13:25,804 --> 00:13:28,640
I wonder if there are
any unusual plants growing here.

192
00:13:36,773 --> 00:13:38,358
What was that?

193
00:13:38,942 --> 00:13:41,862
A snake? Afraid of snakes?

194
00:13:43,071 --> 00:13:45,115
That’s not so strange.

195
00:13:45,699 --> 00:13:47,284
What is strange is...

196
00:14:07,596 --> 00:14:09,931
It's okay. They're not here anymore.

197
00:14:13,435 --> 00:14:14,769
This is bad.

198
00:14:17,564 --> 00:14:20,442
Slowly breathe in... and out.

199
00:14:20,525 --> 00:14:22,652
Hey, you!

200
00:14:23,528 --> 00:14:24,905
This confirms it.

201
00:14:28,033 --> 00:14:30,201
What are you trying to pull?

202
00:14:30,785 --> 00:14:32,203
Just some petty harassment.

203
00:14:32,287 --> 00:14:34,915
It didn’t seem like that was all...

204
00:14:37,751 --> 00:14:41,421
Suirei, you knew Shisui
before this, didn’t you?

205
00:14:43,506 --> 00:14:45,467
What are you talking about?

206
00:14:45,550 --> 00:14:50,305
Shisui seems far more educated
than she looks.

207
00:14:50,972 --> 00:14:54,476
And her manners here and there
gave away her privileged upbringing.

208
00:14:55,060 --> 00:14:57,687
There are plenty of maids like that.

209
00:14:57,771 --> 00:15:01,358
After all, even the strategist
has a daughter.

210
00:15:01,441 --> 00:15:04,569
Seems like they've looked into me too...

211
00:15:04,653 --> 00:15:05,904
Shisui,

212
00:15:05,987 --> 00:15:09,616
you must’ve been shocked when that kitten
appeared from the secret passage.

213
00:15:12,369 --> 00:15:14,371
You panicked and chased her,

214
00:15:14,454 --> 00:15:16,456
only to be seen by someone.

215
00:15:23,254 --> 00:15:27,384
Maomao, you are sharp.
That's why you set me up, huh?

216
00:15:27,467 --> 00:15:28,760
But don't do that again.

217
00:15:28,843 --> 00:15:31,137
My older sister hates snakes.

218
00:15:31,721 --> 00:15:34,099
Didn’t I say the name was too obvious?

219
00:15:34,182 --> 00:15:36,976
The others didn’t catch on though.

220
00:15:38,686 --> 00:15:42,482
Suirei and Shisui
only differ by one character.

221
00:15:42,565 --> 00:15:44,776
Most maids can’t read,

222
00:15:44,859 --> 00:15:46,861
so they didn’t notice.

223
00:15:47,362 --> 00:15:50,407
But that solves one mystery.

224
00:15:50,990 --> 00:15:53,785
How did Maomao get in?

225
00:15:53,868 --> 00:15:58,039
Shisui was visiting
the bath around that time.

226
00:15:58,123 --> 00:16:01,126
Probably to help her get in contact with
Suirei more easily while she

227
00:16:01,209 --> 00:16:03,670
worked as a eunuch, transporting water.

228
00:16:05,046 --> 00:16:06,673
Maybe I’ve failed as a spy.

229
00:16:07,757 --> 00:16:11,928
Why did these two take me
away from the rear palace?

230
00:16:12,720 --> 00:16:15,932
Maybe to use me to check on that guy?

231
00:16:16,808 --> 00:16:19,727
If so, nothing good will come of it.

232
00:16:19,811 --> 00:16:20,645
Let’s go.

233
00:16:23,982 --> 00:16:27,068
I guess running will be useless
after coming this far.

234
00:16:30,113 --> 00:16:33,283
There’s one more thing
I haven’t confirmed.

235
00:16:33,950 --> 00:16:35,201
I’m not sure, but...

236
00:16:35,952 --> 00:16:37,453
Could it be... Shisui is...?

237
00:17:03,855 --> 00:17:04,731
We've arrived.

238
00:17:29,589 --> 00:17:32,884
There's a village out here?

239
00:17:45,313 --> 00:17:47,190
- Hot springs?
- Yeah.

240
00:17:47,273 --> 00:17:50,234
Otherwise, who’d build a village here?

241
00:17:50,860 --> 00:17:53,613
No wonder it’s so humid and warm.

242
00:17:59,327 --> 00:18:02,330
Are those foreigners?

243
00:18:03,122 --> 00:18:04,832
That paper ornament...

244
00:18:04,916 --> 00:18:06,709
The envoy during the moon spirit.

245
00:18:07,669 --> 00:18:09,504
No... It couldn’t be.

246
00:18:13,257 --> 00:18:16,469
Watch where you’re going!
Don’t just stand there like an idiot!

247
00:18:18,930 --> 00:18:20,264
If this was the pleasure district,

248
00:18:20,348 --> 00:18:23,434
I'd knock this brat out!

249
00:18:23,518 --> 00:18:24,352
- Hey!
- Ouch!

250
00:18:24,435 --> 00:18:27,647
You weren’t looking either, Kyou-u.

251
00:18:27,730 --> 00:18:29,190
Sis!

252
00:18:30,066 --> 00:18:32,694
Wait, it’s big sis Suirei!

253
00:18:32,777 --> 00:18:34,320
What’s with the outfit?

254
00:18:34,404 --> 00:18:36,114
It really suits you!

255
00:18:36,197 --> 00:18:37,198
Shut it.

256
00:18:38,074 --> 00:18:39,701
They're acquaintances?

257
00:18:39,784 --> 00:18:41,119
I heard

258
00:18:41,202 --> 00:18:44,163
I’d never see you two again...

259
00:18:44,247 --> 00:18:46,165
Guess nanny was lying, huh?

260
00:18:46,833 --> 00:18:50,253
Nanny, huh? Typical rich brat.

261
00:18:50,336 --> 00:18:53,840
Oh! Is it the festival?
So that’s why you’re back!

262
00:18:53,923 --> 00:18:55,216
It starts tomorrow!

263
00:18:55,299 --> 00:18:58,469
Yeah. Hard to believe we made it in time.

264
00:18:59,178 --> 00:19:00,847
Did you prepare a festival lantern?

265
00:19:00,930 --> 00:19:03,516
We just got back.

266
00:19:03,599 --> 00:19:05,059
Hope there’s something good left.

267
00:19:05,143 --> 00:19:07,437
Let’s check! This way, come on!

268
00:19:17,447 --> 00:19:21,701
Is this an inn? Quite a fancy building.

269
00:19:25,872 --> 00:19:30,293
That’s one of the guards
who took the envoy.

270
00:19:30,376 --> 00:19:31,419
Wondering why a special envoy is here,
are you?

271
00:19:31,502 --> 00:19:33,754
You know they were an envoy?

272
00:19:34,380 --> 00:19:37,633
Even after coming back to life,
I’ve had all kinds of work.

273
00:19:39,969 --> 00:19:42,388
No rest for the dead.

274
00:19:47,393 --> 00:19:50,354
Sis! Over here!

275
00:19:52,231 --> 00:19:53,691
Let's go, Maomao!

276
00:20:02,074 --> 00:20:03,868
Young Master, we found it!

277
00:20:04,493 --> 00:20:06,495
Is this good enough?

278
00:20:08,039 --> 00:20:09,332
That’s probably enough.

279
00:20:13,085 --> 00:20:14,837
What a nice lantern plant!

280
00:20:15,588 --> 00:20:16,881
Nice, right?

281
00:20:16,964 --> 00:20:19,842
You like it, so I made sure to find it.

282
00:20:19,926 --> 00:20:22,845
No, didn't the maid find it?

283
00:20:23,596 --> 00:20:24,639
Thanks.

284
00:20:25,264 --> 00:20:27,975
But you're not the one
who collected this, right Kyou-u?

285
00:20:38,527 --> 00:20:41,530
- Thanks.
- You’re welcome.

286
00:20:44,033 --> 00:20:45,743
Nicely done!

287
00:20:45,826 --> 00:20:47,995
Ow! Ow!

288
00:20:48,079 --> 00:20:51,165
- So he can be honest sometimes, huh.
- It hurts, sis!

289
00:20:51,249 --> 00:20:52,333
- I'll call you a brat,
- Quit it!

290
00:20:52,416 --> 00:20:54,168
instead of a "damned brat."

291
00:20:55,795 --> 00:20:57,713
So the festival, huh?

292
00:20:58,381 --> 00:21:01,342
How long has it been
since we left the rear palace?

293
00:21:03,427 --> 00:21:06,055
Lord Jinshi, the report is submitted.

294
00:21:06,847 --> 00:21:09,350
Near the thicket where we found the paper,

295
00:21:09,433 --> 00:21:11,310
we discovered an old shrine.

296
00:21:11,894 --> 00:21:13,562
It seems she used it as an entry point.

297
00:21:13,646 --> 00:21:16,524
and escaped through an abandoned waterway.

298
00:21:16,607 --> 00:21:20,611
Then Maomao made it
outside the rear palace?

299
00:21:20,695 --> 00:21:22,238
Possibly.

300
00:21:22,321 --> 00:21:26,117
Also, since the day Xiaomao disappeared,

301
00:21:26,200 --> 00:21:29,745
a new eunuch has gone missing too.

302
00:21:30,246 --> 00:21:33,124
And as for the maid named Shisui,

303
00:21:33,624 --> 00:21:35,167
we did not find her in the registry.

304
00:21:35,251 --> 00:21:37,003
She’s not registered?

305
00:21:37,086 --> 00:21:40,172
No. They say no such maid ever existed.

306
00:21:42,383 --> 00:21:44,844
Lord Jinshi! Lady Gyokuyou...

307
00:23:32,034 --> 00:23:34,578
The next episode is "The Lantern Plant."
