﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,379
WRITTEN BY HYUGA NATSU

2
00:01:40,892 --> 00:01:41,810
Suirei.

3
00:01:46,022 --> 00:01:49,234
At least keep the rats under control.

4
00:01:49,234 --> 00:01:50,819
I'm terribly sorry.

5
00:01:51,653 --> 00:01:52,612
Oh?

6
00:01:53,738 --> 00:01:55,907
I've seen this child before.

7
00:01:57,492 --> 00:01:59,160
Lady Shenmei.

8
00:01:59,160 --> 00:02:00,662
I apologize.

9
00:02:00,662 --> 00:02:03,206
He is Shirou's child.

10
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Just a child's prank.

11
00:02:09,963 --> 00:02:11,339
Come on, let's go.

12
00:02:12,048 --> 00:02:12,966
Mother.

13
00:02:13,758 --> 00:02:15,093
Loulan.

14
00:02:17,470 --> 00:02:20,265
I knew it!

15
00:02:20,265 --> 00:02:24,811
Well, then, whip this girl.

16
00:02:25,478 --> 00:02:28,189
A hundred lashes should be enough.

17
00:02:28,189 --> 00:02:30,859
Prepare a pillar to tie her to.

18
00:02:30,859 --> 00:02:32,277
Lady Shenmei, please.

19
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
This is bad.

20
00:02:38,366 --> 00:02:41,703
That woman's dangerous. I sneaked in

21
00:02:42,287 --> 00:02:43,454
and saw the Feifa.

22
00:02:44,164 --> 00:02:46,666
They'll claim it's punishment
and get rid of me.

23
00:02:46,666 --> 00:02:48,334
Hurry up.

24
00:02:48,334 --> 00:02:49,419
Mother,

25
00:02:50,044 --> 00:02:52,046
remember what you said before?

26
00:02:52,046 --> 00:02:54,465
That you wanted a new apothecary?

27
00:02:54,465 --> 00:02:56,134
This girl is it.

28
00:02:59,470 --> 00:03:01,764
She doesn't look like one.

29
00:03:01,764 --> 00:03:05,602
True, but she's over 30.

30
00:03:07,937 --> 00:03:10,523
By constantly testing her own medicines,

31
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
she's made her body stop aging.

32
00:03:13,318 --> 00:03:14,527
Oh?

33
00:03:14,527 --> 00:03:17,322
I do not know which medicine works,

34
00:03:17,322 --> 00:03:20,909
but she may be able to
create an elixir of immortality.

35
00:03:21,618 --> 00:03:25,038
If she fails,
she'll die like the man before her.

36
00:03:25,038 --> 00:03:27,665
An elixir of immortality?
The man before her?

37
00:03:28,291 --> 00:03:31,169
Well, if that's the case, then fine.

38
00:03:31,169 --> 00:03:34,422
Lady Ayla,
we'll continue this conversation later.

39
00:03:35,298 --> 00:03:36,132
Yeah.

40
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
Oh, right.

41
00:03:41,846 --> 00:03:44,515
She won't be able to work here properly, right?

42
00:03:45,433 --> 00:03:47,769
Take the apothecary with us,

43
00:03:48,561 --> 00:03:50,688
to our "Fortress."

44
00:03:55,735 --> 00:03:57,487
So Shisui's true identity was

45
00:03:58,071 --> 00:03:59,447
Consort Loulan.

46
00:04:00,323 --> 00:04:01,616
What an actress.

47
00:04:02,200 --> 00:04:04,619
No, more like a tanuki.

48
00:04:05,745 --> 00:04:08,081
When I gave special lessons
to the four ladies,

49
00:04:08,081 --> 00:04:12,335
she sat there
in flashy clothes, expressionless.

50
00:04:13,211 --> 00:04:15,171
She avoided the Empress Dowager

51
00:04:15,171 --> 00:04:18,132
and didn't get near
Consort Lishu in the bath,

52
00:04:18,716 --> 00:04:21,886
probably so no one would realize
she was Consort Loulan.

53
00:04:22,887 --> 00:04:24,889
She did not hide from me,

54
00:04:24,889 --> 00:04:27,141
because when I caught Maomao,

55
00:04:27,141 --> 00:04:29,435
I didn't recognize her as Consort Loulan.

56
00:04:30,395 --> 00:04:32,480
I had a vague feeling though.

57
00:04:33,022 --> 00:04:36,276
She liked bugs, was a little odd,

58
00:04:36,276 --> 00:04:39,279
and gossiped like any normal girl.

59
00:04:40,947 --> 00:04:44,742
Turns out I was completely fooled.

60
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
This was the room
used by the previous apothecary.

61
00:05:00,675 --> 00:05:03,970
I didn't plan to bring you this far.

62
00:05:05,221 --> 00:05:06,514
Is Shisui

63
00:05:07,015 --> 00:05:09,309
your half-sister?

64
00:05:10,727 --> 00:05:14,856
She's the only one
who treats me like a sister.

65
00:05:14,856 --> 00:05:15,898
I thought so.

66
00:05:17,025 --> 00:05:20,320
I heard Loulan was
Lord Shishou's only daughter,

67
00:05:20,320 --> 00:05:23,406
but if there was a second daughter
from another mother,

68
00:05:24,282 --> 00:05:26,993
then someone
as terrifying as Lady Shenmei,

69
00:05:26,993 --> 00:05:28,911
would never approve of her existence.

70
00:05:29,912 --> 00:05:34,000
Lady Shenmei absolutely despises me.

71
00:05:35,043 --> 00:05:37,295
My father, Shishou,

72
00:05:37,295 --> 00:05:39,881
was just a branch member
of the Shi family.

73
00:05:40,423 --> 00:05:42,592
But due to his talents,

74
00:05:43,092 --> 00:05:45,595
he was adopted into the main family,
Lady Shenmei's family.

75
00:05:46,304 --> 00:05:48,639
That's when he was given
the name "Shishou,"

76
00:05:48,639 --> 00:05:50,475
and the two got engaged.

77
00:05:51,392 --> 00:05:52,894
But during the previous emperor's reign,

78
00:05:52,894 --> 00:05:55,480
Lady Shenmei was summoned
to the rear palace.

79
00:05:56,314 --> 00:05:59,275
When she returned years later,
supposedly as a gift,

80
00:06:00,318 --> 00:06:03,029
my mother and I
were already at my father's side.

81
00:06:03,946 --> 00:06:07,575
She kicked us out of the house

82
00:06:07,575 --> 00:06:09,619
and made us work as servants.

83
00:06:10,328 --> 00:06:12,455
She even hated the fact

84
00:06:12,455 --> 00:06:16,292
that my name included a character
from the Shi family.

85
00:06:17,126 --> 00:06:19,212
Wait, then "Shisui".

86
00:06:20,463 --> 00:06:23,591
Yeah. That used to be my name.

87
00:06:23,591 --> 00:06:26,469
Seems like Loulan really liked that name.

88
00:06:27,178 --> 00:06:29,305
If she was going to use
a fake name as a maid,

89
00:06:29,305 --> 00:06:31,933
she could have picked something else.

90
00:06:34,727 --> 00:06:36,396
That's just how she is.

91
00:06:37,855 --> 00:06:42,402
Born from the same father
but different mothers.

92
00:06:43,152 --> 00:06:48,282
One raised like a flower,
offered to the emperor.

93
00:06:48,950 --> 00:06:50,785
The other,

94
00:06:50,785 --> 00:06:52,912
sent to the rear palace
as just a handmaid,

95
00:06:52,912 --> 00:06:54,247
moving in the shadows.

96
00:06:56,791 --> 00:06:59,502
Suirei was involved in
the attempted assassination of Lord Jinshi

97
00:06:59,502 --> 00:07:01,254
at the middle shrine.

98
00:07:02,630 --> 00:07:05,091
She used the chaos
of the warehouse explosion

99
00:07:05,091 --> 00:07:06,592
to steal the ritual tools,

100
00:07:06,592 --> 00:07:09,262
and when it was discovered,
she faked her death and escaped.

101
00:07:10,304 --> 00:07:13,641
And the recent Feifa attack...

102
00:07:14,308 --> 00:07:16,727
Lord Shishou was probably behind that too.

103
00:07:17,395 --> 00:07:19,605
Lord Jinshi, the palace administrator,

104
00:07:19,605 --> 00:07:22,608
was trying to reform the rear palace.

105
00:07:22,608 --> 00:07:24,652
Going against Lord Shishou's way.

106
00:07:25,695 --> 00:07:27,864
But is that all?

107
00:07:29,740 --> 00:07:32,118
Shisui. No,

108
00:07:32,118 --> 00:07:34,412
Loulan mentioned that hairpin
being valuable.

109
00:07:35,204 --> 00:07:36,289
He's not just an official.

110
00:07:36,956 --> 00:07:39,417
Not even a eunuch.

111
00:07:40,126 --> 00:07:41,210
What's wrong?

112
00:07:42,336 --> 00:07:45,173
When you disguised yourself as an eunuch
to enter the rear palace,

113
00:07:45,173 --> 00:07:46,799
how were you inspected?

114
00:07:48,718 --> 00:07:49,635
What? Out of nowhere.

115
00:07:51,137 --> 00:07:52,930
It was a physical check.

116
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
For a man who's not castrated to enter?

117
00:07:56,267 --> 00:07:58,227
Three officials perform a physical exam.

118
00:07:59,103 --> 00:08:01,230
It's hard to fake it.

119
00:08:02,190 --> 00:08:04,942
Then how did Lord Jinshi get in?

120
00:08:05,943 --> 00:08:08,237
The only men who can freely come
and go in the rear palace are

121
00:08:08,237 --> 00:08:10,406
the emperor or his close relatives.

122
00:08:11,282 --> 00:08:14,911
The only man close to the emperor
is his younger brother

123
00:08:14,911 --> 00:08:17,622
No, I thought about that possibility,

124
00:08:17,622 --> 00:08:18,956
but the ages do not match.

125
00:08:19,624 --> 00:08:23,002
Still, those childish moments of his,

126
00:08:23,002 --> 00:08:25,463
if that's his real self

127
00:08:27,298 --> 00:08:28,466
Now that I think of it,

128
00:08:29,425 --> 00:08:33,513
during the hunt,
he tried to tell me something important.

129
00:08:34,764 --> 00:08:36,682
Ox bezoar can drive people mad.

130
00:08:36,682 --> 00:08:38,309
How terrifying.

131
00:08:38,309 --> 00:08:39,560
What's wrong?

132
00:08:39,560 --> 00:08:41,103
Nothing.

133
00:08:43,564 --> 00:08:45,775
All right, let's set this aside for now.

134
00:08:46,484 --> 00:08:48,778
First, we need to assess the situation.

135
00:08:52,573 --> 00:08:53,491
Snow.

136
00:08:53,491 --> 00:08:57,203
Yeah, it's just
beginning to fall in earnest.

137
00:08:58,120 --> 00:08:59,956
In the north, the highlands?

138
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Shenmei called it a "Fortress."

139
00:09:03,709 --> 00:09:06,837
Surrounded by thick walls
and backed by a cliff.

140
00:09:07,880 --> 00:09:09,840
Why would Shenmei be here?

141
00:09:11,133 --> 00:09:14,095
Lord Gaoshun suspected the envoy had
snuck out of the inn

142
00:09:14,095 --> 00:09:17,098
and was dealing with someone.

143
00:09:17,932 --> 00:09:22,353
Those Western weapons
made in the workshop, the Feifa.

144
00:09:23,938 --> 00:09:26,357
Are you planning to start a war?

145
00:09:32,446 --> 00:09:34,657
That's not my decision to make.

146
00:09:37,994 --> 00:09:39,954
But since Lady Loulan said that,

147
00:09:39,954 --> 00:09:42,206
go ahead and pretend
to mix some medicines.

148
00:09:42,206 --> 00:09:43,791
I was going to anyway.

149
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
I will bring you meals.

150
00:09:46,377 --> 00:09:50,214
Just make sure not to upset Lady Shenmei.

151
00:09:54,135 --> 00:09:57,471
War, huh. That's bold.

152
00:09:57,471 --> 00:09:59,724
Now, what do I do?

153
00:10:00,725 --> 00:10:02,184
We're on the third floor.

154
00:10:02,184 --> 00:10:03,769
It's snowing outside,

155
00:10:03,769 --> 00:10:06,689
and even if I escape, I might
collapse before reaching a village.

156
00:10:07,982 --> 00:10:11,861
Was the last apothecary
confined like this too?

157
00:10:12,445 --> 00:10:15,406
Supposedly died while testing medicines.

158
00:10:17,199 --> 00:10:19,118
Oh? Whoa!

159
00:10:19,118 --> 00:10:22,872
A treasure trove
left by the previous apothecary?

160
00:10:31,922 --> 00:10:34,675
It must be the post-harvest season by now.

161
00:10:35,217 --> 00:10:36,427
I remember

162
00:10:36,427 --> 00:10:39,847
hearing wars happen
when farmers have free time.

163
00:10:40,806 --> 00:10:42,975
If this is the northern Shihoku province...

164
00:10:43,559 --> 00:10:45,853
Ten days by boat from the rear palace,

165
00:10:45,853 --> 00:10:50,024
then walking to the hot springs,
then by carriage.

166
00:10:50,608 --> 00:10:52,985
There's only one mountainous region
within that range.

167
00:10:53,903 --> 00:10:57,156
I should've studied more.

168
00:10:57,782 --> 00:11:00,993
Young master, do not play over there!

169
00:11:00,993 --> 00:11:02,620
Eh,

170
00:11:02,620 --> 00:11:05,915
but I haven't finished
exploring that part yet!

171
00:11:07,416 --> 00:11:10,127
So there's another child besides Kyou-u.

172
00:11:12,088 --> 00:11:14,465
When we were brought here
from the village,

173
00:11:14,465 --> 00:11:15,966
Suirei looked reluctant

174
00:11:16,592 --> 00:11:19,095
when Kyou-u insisted on coming.

175
00:11:19,095 --> 00:11:21,972
Maybe she really wanted to
leave him behind.

176
00:11:22,848 --> 00:11:26,018
If the Shi clan starts a rebellion,

177
00:11:26,769 --> 00:11:29,980
the whole family will be punished.

178
00:11:30,523 --> 00:11:34,235
Even the women, the children, the babies.

179
00:11:36,904 --> 00:11:38,989
Do the children know that?

180
00:11:39,657 --> 00:11:42,326
Have the adults told them?

181
00:11:45,162 --> 00:11:48,999
I wish I could think of it
as someone else's problem.

182
00:11:53,337 --> 00:11:54,880
Mother is smiling.

183
00:12:01,595 --> 00:12:03,389
This is where I'm supposed to smile.

184
00:12:04,014 --> 00:12:06,434
When Mother was mad at Father,

185
00:12:07,393 --> 00:12:09,145
I was supposed to be mad too.

186
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
When she was punishing someone,

187
00:12:12,773 --> 00:12:15,943
I was supposed to just watch.
That's how I learned to act.

188
00:12:17,194 --> 00:12:20,865
When Mother smiled, I smiled.
When she grieved, I grieved.

189
00:12:21,574 --> 00:12:25,077
If I stayed a doll,
Mother would not get angry.

190
00:12:25,661 --> 00:12:27,496
She would not become any uglier.

191
00:12:28,205 --> 00:12:30,291
I felt trapped and suffocated,

192
00:12:30,291 --> 00:12:32,460
but I thought that was fine.

193
00:12:32,460 --> 00:12:33,711
But then.

194
00:12:35,087 --> 00:12:36,547
Filthy!

195
00:12:36,547 --> 00:12:38,966
You and that woman!

196
00:12:38,966 --> 00:12:41,761
You should never have been born!

197
00:12:42,261 --> 00:12:43,929
I was wrong.

198
00:12:44,597 --> 00:12:46,640
Mother just kept getting uglier.

199
00:12:47,600 --> 00:12:51,729
Even staying a doll could not stop her.

200
00:12:58,694 --> 00:12:59,653
It was all for nothing.

201
00:13:01,113 --> 00:13:02,656
By the time I realized that,

202
00:13:03,491 --> 00:13:05,659
everything was already too late.

203
00:13:11,707 --> 00:13:12,666
Hey.

204
00:13:14,168 --> 00:13:16,086
Lady Shenmei is calling.

205
00:13:18,547 --> 00:13:20,174
I've brought the apothecary.

206
00:13:20,674 --> 00:13:21,675
Excuse me.

207
00:13:23,969 --> 00:13:25,679
The smell of musk.

208
00:13:28,349 --> 00:13:30,976
Is the elixir of immortality ready yet?

209
00:13:31,602 --> 00:13:33,270
It still needs a bit more time.

210
00:13:34,021 --> 00:13:35,147
Oh, I see.

211
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
In here, it feels like
they're mistress and servant.

212
00:13:39,819 --> 00:13:41,946
Even though they usually
seem like close sisters.

213
00:13:41,946 --> 00:13:44,573
Make sure you have results by tomorrow.

214
00:13:46,033 --> 00:13:47,034
Understood.

215
00:13:50,162 --> 00:13:51,163
Let's go.

216
00:13:52,540 --> 00:13:55,167
I'm only allowed out of the room
once a day,

217
00:13:55,167 --> 00:13:56,877
during these reports.

218
00:13:57,378 --> 00:13:59,505
I hate the situation I'm in,

219
00:13:59,505 --> 00:14:01,257
but not the work itself.

220
00:14:02,383 --> 00:14:04,176
Most of the medicines are old,

221
00:14:04,176 --> 00:14:07,221
but the selection is as good
as what the medical office had.

222
00:14:07,221 --> 00:14:09,515
Tons of research materials too.

223
00:14:09,515 --> 00:14:13,269
Whoever the last apothecary was,
they must have been incredibly skilled.

224
00:14:14,270 --> 00:14:15,771
Hey, apothecary.

225
00:14:19,191 --> 00:14:21,151
Yes, Lord Kyou-u?

226
00:14:22,111 --> 00:14:22,987
Ugh, gross!

227
00:14:22,987 --> 00:14:25,531
- Ouch.
- Ugh, I want to punch him.

228
00:14:25,531 --> 00:14:26,991
Who's that?

229
00:14:26,991 --> 00:14:28,534
The new apothecary.

230
00:14:29,243 --> 00:14:33,539
Hey, was there another woman
in Lady Shenmei's room?

231
00:14:34,456 --> 00:14:35,499
Yes, there was.

232
00:14:36,041 --> 00:14:39,295
Really? My mother's supposed to be there.

233
00:14:39,295 --> 00:14:40,254
Did she seem well?

234
00:14:42,339 --> 00:14:45,593
I could not say for sure,
I do not know which one she was.

235
00:14:45,593 --> 00:14:47,094
I see.

236
00:14:47,720 --> 00:14:49,305
That can't be helped.

237
00:14:49,305 --> 00:14:51,974
Mother's supposed to be busy with work.

238
00:14:51,974 --> 00:14:54,810
Maybe I should've just
waited back home after all.

239
00:14:55,519 --> 00:14:57,897
Was he sent to the hot springs

240
00:14:57,897 --> 00:15:00,149
to keep him from meeting his mother?

241
00:15:00,149 --> 00:15:02,985
Or, was it his mother herself.

242
00:15:04,486 --> 00:15:06,614
Well then, I'll be going.

243
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
Ah, hey.

244
00:15:17,249 --> 00:15:18,459
Never mind!

245
00:15:29,511 --> 00:15:31,597
So that's how it is, Lahan.

246
00:15:32,181 --> 00:15:36,477
Yes, it is just a hypothesis
based on the numbers, but

247
00:15:37,102 --> 00:15:41,231
The northern fortress governed by Shishou
is being expanded.

248
00:15:41,732 --> 00:15:45,194
Yes.
It was originally an abandoned fortress.

249
00:15:45,819 --> 00:15:49,031
No paperwork has been filed
for the expansion.

250
00:15:49,031 --> 00:15:50,324
In other words,

251
00:15:51,408 --> 00:15:53,077
rebellion.

252
00:15:53,702 --> 00:15:57,164
Even if the Shi clan has served
since the Wang Mu's era,

253
00:15:57,164 --> 00:15:59,959
and even if Shishou was once
the empress regnant's favorite,

254
00:15:59,959 --> 00:16:02,044
it is still inexcusable.

255
00:16:02,044 --> 00:16:04,088
How far along is it?

256
00:16:04,630 --> 00:16:07,591
Judging by when iron prices
started rising,

257
00:16:08,258 --> 00:16:11,261
I believe preparations are well underway.

258
00:16:11,261 --> 00:16:13,013
We must act quickly.

259
00:16:13,597 --> 00:16:16,016
What are you doing,

260
00:16:16,016 --> 00:16:17,685
Lahan?

261
00:16:17,685 --> 00:16:20,020
F-Father.

262
00:16:20,729 --> 00:16:21,897
General.

263
00:16:22,606 --> 00:16:26,610
It is not proper to visit someone
of that rank so often.

264
00:16:27,236 --> 00:16:29,321
It invites strange rumors.

265
00:16:31,949 --> 00:16:33,450
Especially when

266
00:16:33,450 --> 00:16:37,037
the person in question
does not appear to be male or female.

267
00:16:37,037 --> 00:16:38,831
- How dare you!
- Basen!

268
00:16:38,831 --> 00:16:39,873
But Father!

269
00:16:41,250 --> 00:16:42,334
Lord Gaoshun.

270
00:16:46,213 --> 00:16:48,632
I understand what the General
is trying to say.

271
00:16:49,425 --> 00:16:51,635
The fault lies in my own inadequacy.

272
00:16:51,635 --> 00:16:53,262
Precisely.

273
00:16:54,763 --> 00:16:57,099
Considering how much he dotes
on his daughter,

274
00:16:57,599 --> 00:16:59,435
I suppose I'm lucky this confrontation
didn't come sooner.

275
00:17:00,269 --> 00:17:01,478
The hidden passage,

276
00:17:02,438 --> 00:17:04,023
the missing eunuch,

277
00:17:04,773 --> 00:17:07,609
the nonexistent maid "Shisui."

278
00:17:08,610 --> 00:17:10,696
I was always a step behind.

279
00:17:10,696 --> 00:17:12,948
And in the end, Maomao was taken.

280
00:17:14,408 --> 00:17:15,617
That is my failure.

281
00:17:16,285 --> 00:17:19,455
Despite someone being able to move freely

282
00:17:19,455 --> 00:17:21,206
between the inner and outer palace,

283
00:17:21,915 --> 00:17:23,917
my daughter was abducted.

284
00:17:23,917 --> 00:17:26,462
And that someone

285
00:17:26,462 --> 00:17:29,882
just sits leisurely
surrounded by paperwork.

286
00:17:30,466 --> 00:17:32,342
Are you saying

287
00:17:32,342 --> 00:17:35,512
the fate of one woman
does not matter to you?

288
00:17:36,305 --> 00:17:37,765
If that is sarcasm, I will accept it.

289
00:17:38,474 --> 00:17:40,392
But the true enemy is not me.

290
00:17:40,392 --> 00:17:41,393
It is Shishou.

291
00:17:43,604 --> 00:17:46,356
If you understand that much,

292
00:17:46,356 --> 00:17:49,026
then what are you doing?

293
00:17:50,110 --> 00:17:51,612
Huh!

294
00:17:52,863 --> 00:17:54,823
The General sees right through me.

295
00:17:55,783 --> 00:17:59,203
That I lack confidence in my true role,

296
00:17:59,787 --> 00:18:03,457
that I ran away from it,
and now sit comfortably in this position.

297
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
Half-hearted appearance,

298
00:18:07,211 --> 00:18:09,004
half-hearted work.

299
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
Do you really think
things will go well like that?

300
00:18:17,346 --> 00:18:20,849
Remaining an irresponsible damn eunuch.

301
00:18:21,433 --> 00:18:23,477
What do you think
you can accomplish like that?

302
00:18:32,069 --> 00:18:33,278
I...

303
00:18:34,321 --> 00:18:36,490
Now, now. That was harsh.

304
00:18:38,534 --> 00:18:40,285
Uncle?

305
00:18:47,626 --> 00:18:52,089
I never thought you saw me that way.

306
00:18:52,089 --> 00:18:56,718
I did not choose to become
a eunuch for fun, you know.

307
00:18:56,718 --> 00:18:58,762
No! That is not what I meant at all!

308
00:18:58,762 --> 00:19:00,514
I was not talking about you, Uncle!

309
00:19:00,514 --> 00:19:03,350
I am an irresponsible eunuch.

310
00:19:03,350 --> 00:19:05,811
I can barely walk properly.

311
00:19:06,395 --> 00:19:10,274
I even had the luxury of
being carried here in a litter.

312
00:19:10,274 --> 00:19:13,402
I share the blame for what happened,

313
00:19:13,402 --> 00:19:17,948
because I failed to keep proper watch
over Maomao.

314
00:19:17,948 --> 00:19:19,283
That's not true!

315
00:19:19,283 --> 00:19:22,411
I'm not blaming you at all, Uncle!

316
00:19:25,330 --> 00:19:26,165
We made it in time.

317
00:19:26,748 --> 00:19:30,544
When you get angry,
you get aggressive fast.

318
00:19:30,544 --> 00:19:34,006
But it is important to act
with an awareness

319
00:19:34,006 --> 00:19:35,549
of the other person's circumstances.

320
00:19:35,549 --> 00:19:37,676
I know, Uncle.

321
00:19:37,676 --> 00:19:40,429
That was just
a heat-of-the-moment exchange.

322
00:19:40,429 --> 00:19:43,891
I never really meant what I said.

323
00:19:44,516 --> 00:19:47,644
I was not exactly exchanging
harsh words, though.

324
00:19:47,644 --> 00:19:50,272
Before it turns into a real fight,

325
00:19:50,272 --> 00:19:54,568
shouldn't you express what you really want
to say, and do it properly, with respect?

326
00:20:27,100 --> 00:20:28,769
I have come to make a request!

327
00:20:29,811 --> 00:20:31,730
To defeat the traitor, Shishou,

328
00:20:32,439 --> 00:20:34,691
I ask that the army be mobilized!

329
00:20:43,909 --> 00:20:45,869
It appears the Shi clan

330
00:20:45,869 --> 00:20:48,914
has been manufacturing a new type of Feifa
for the past few years.

331
00:20:49,498 --> 00:20:51,625
There was an attempted assassination
using one,

332
00:20:52,292 --> 00:20:54,836
and also the matter of Loulan's escape.

333
00:20:54,836 --> 00:20:57,714
We already have sufficient proof
of treason.

334
00:20:58,298 --> 00:21:00,300
The rot should be cut out
before it spreads.

335
00:21:02,594 --> 00:21:06,807
This is not an appeal
to Jinshi the eunuch.

336
00:21:08,058 --> 00:21:11,561
If Shishou is to be punished for treason
against the nation,

337
00:21:12,396 --> 00:21:14,064
then it falls to the Imperial Guard,

338
00:21:14,064 --> 00:21:17,776
the Emperor's direct forces, to act.

339
00:21:17,776 --> 00:21:18,819
LI

340
00:21:18,819 --> 00:21:20,737
And the one to lead them

341
00:21:21,905 --> 00:21:24,032
will not be General Lakan.

342
00:21:24,741 --> 00:21:25,867
How long?

343
00:21:26,660 --> 00:21:30,330
How long do you intend to keep deceiving
everyone with that false persona?

344
00:21:31,206 --> 00:21:32,582
Lord Jinshi.

345
00:21:33,166 --> 00:21:34,084
No.

346
00:21:34,835 --> 00:21:36,420
The Moon Prince.

347
00:21:39,673 --> 00:21:41,174
I always knew,

348
00:21:42,050 --> 00:21:43,927
this day would come.

349
00:21:51,852 --> 00:21:54,271
It seems the time has come
to make my decision.

350
00:23:25,779 --> 00:23:30,200
PREVIEW OF THE NEXT EPISODE

351
00:23:37,165 --> 00:23:39,793
The next episode is "The Toad Tray."

352
00:23:39,793 --> 00:23:41,545
Subtitle translation by:
Abhishek Chand Ramola
